▲ | pavel_lishin 17 hours ago | ||||||||||||||||||||||
I just looked up the Russian wikipedia entry for it, and it's spelled "Лодзь", but it sounds like it's pronounced "Вуджь", and this fact irritates the hell out of me. Why would it be transliterated with an Л? And an О? And a з? None of this makes sense. | |||||||||||||||||||||||
▲ | cyberax 13 hours ago | parent | next [-] | ||||||||||||||||||||||
> Why would it be transliterated with an Л? Because it _used_ to be pronounced this way in Polish! "Ł" pronounced as "L" sounds "theatrical" these days, but it was more common in the past. | |||||||||||||||||||||||
▲ | Muromec 17 hours ago | parent | prev [-] | ||||||||||||||||||||||
It's a general pattern of what russia does to names of places and people, which is aggressively imposing their own cultural paradigm (which follows the more general general pattern). You can look up your civil code provisions around names and ask a question or two of what historical problem they attempt to solve. | |||||||||||||||||||||||
|