| ▲ | dijit 5 hours ago | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I live in Sweden (and have for 11 years), a lot of the "charm" in my speech has been filed away, I speak in a very neutral accent (which barely registers as british anymore) and I use americanisms a lot, avoiding "false friends". (IE; I never use the word "chip" to mean crisps or fries - I will instead use "Crisps", despite it being british, and fries, despite it being American; in order to avoid ambiguity.) The more difficult one is "pants", I would say underwear or trousers. It's interesting how I only notice how much it's contrasted when I go back to the UK and hear others, I notice people using words that I've put a mental "X" on, and its only then that I realise that I've put the mental "X" on the word... because it no longer feels natural to hear it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ▲ | MrJohz 3 hours ago | parent | next [-] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I don't do the "chips" one, because it's usually clear enough from context, and the people I speak English to generally know me and my foibles. But I do religiously say "half past 6" now, instead of shortening it to "half six". In Germany, you count towards the next hour, so our "half past six" is their "half to seven". To avoid ambiguity, I always say "half past" in English so that Germans (and I!) remember to compensate for the language barrier. Unfortunately "half to" isn't really a thing in German, so I can't do the opposite when I'm speaking German. It's more complicated than this and how you say "quarter to eleven" is A Whole Thing in Germany, but everyone agrees on the half hour at least | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ▲ | dkdbejwi383 4 hours ago | parent | prev | next [-] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
> (IE; I never use the word "chip" to mean crisps or fries - I will instead use "Crisps", despite it being british, and fries, despite it being American; in order to avoid ambiguity.) In Australia we don't care about ambiguity or clarity and refer to both the thin sliced cold things and freshly fried rectangular ones as "chips" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ▲ | Symbiote 4 hours ago | parent | prev [-] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I live in Denmark, and for such basic words (crisps, trousers, maths, aluminium, football, quid, couldn't care less, fire engine, motorway, petrol, public transport, railway, tram) I use my native British words. People occasionally comment that it's a British word, but being misunderstood is so unusual I can't remember a recent example. Essentially everyone has read/watched Harry Potter, Dr Who or Midsomer Murders, and Europeans are probably ten times more likely to have visited the UK as the USA. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||