| ▲ | egwor 5 hours ago | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I think that by exploring how different cultures and languages communicate about things opens the mind. There are concepts that can't be easily/succinctly explained in English but can in other languages. I think that we should be encouraging such breadth of thought because it allows us to appreciate new aspects of the world we live in. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ▲ | card_zero 5 hours ago | parent | next [-] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nobody's ever been able to explain to me what those concepts are, so I don't believe it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ▲ | Theodores 4 hours ago | parent | prev [-] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This was my starting point, a belief that other languages were 'better' at expressing different things. However, I have done a few projects requiring translation over the years and I have found European language speakers, notably Italian and German, preferring the freedom of English to the relative straightjackets of their respective mother tongues. As a Brit I am biased, however, there is a crucial difference between 'free range' British English and 'simplified' American English. Superficially, American English seems the more 'free', with liberties taken to create cool words and brand names. However, American English is constrained by the work of Webster, with there being a definitive dictionary, very much cast in stone, with changes such as 'no u in colour' made purely because of a rejection of everything English, including tea and spellings. Currently we have something more extreme going on with the language that Ukrainians are expected to speak, with their 'government' seeking new and improved ways to move the language away from Russian. If this was OG English then it would be like getting rid of every French sounding word, so 'beef' becomes 'cow meat', 'mutton' becomes 'sheep meat' and so on. These changes can be made quite easily since it is not a whole new language has to be learned (or unlearned) at once. The lists of banned/allowed words changes all the time, much like Newspeak in 1984. This won't be the last attempt to determine what a language is by decree, however, the result of such efforts is that languages get stuck in time. Hence the observations of my translation 'helpers', preferring English to their mother tongues. IMHO American English is British English, stuck in time for 250 years, or whenever Webster got his special dictionary to schools. Meanwhile, OG British English has evolved in its own way, a form of direct democracy, where words change based on how they are used in the here and now. I don't believe there is such a thing as an actual English word, all of it is 'stolen' from various colonial adventures of the past, or inherited from invaders of the past, notably the 'old enemy', as in the French. French used to be the language for arts, diplomacy and the aristocracy. But they lost out, in part due to the fixed dictionary. Had they allowed their language to accept English loan words, chances are that French could still be the language it once was. Currently there is an existential threat to English as the language for science and technology due to the rise of China. It gets worrying when data sheets for Texas Instruments components are released first in Chinese, to be followed up, months later with English translations. Therefore I am rooting for en-GB rather than en-US, due to that minor detail of there not being a 'Webster' dictionary of the past, casting a shadow on our future. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||