| ▲ | 0xfffafaCrash 3 hours ago | |||||||
> The reply I received a few days later did me the favour of putting the violation on the record. Their position, in their own words, was that "in order to receive marketing / offers, it is a condition to be a member of the customer club." That one sentence is the whole case. They had taken a right I am entitled to exercise for free and turned it into the price of admission. I don’t understand… it would be one thing if it said “receiving marketing/offers is a condition of being a member of the customer club” but that’s not what is being stated above… rather that being a member of the club is required to receive marketing — perhaps something has been misworded or lost in translation? | ||||||||
| ▲ | ajb 3 hours ago | parent | next [-] | |||||||
Yeah sounds like it's backwards , and should be "in order to be a member of the customer club, it is a condition to receive marketing / offers ." | ||||||||
| ||||||||
| ▲ | mixdup 3 hours ago | parent | prev | next [-] | |||||||
I think the "marketing/offers" means discounts? To be eligible for the discounts or special offers, you have to be a member of the club, and if you are a member of the club you have to be willing to receive the email messages, and somehow under EU law you're entitled to all discounts I guess? | ||||||||
| ▲ | drdaeman 3 hours ago | parent | prev | next [-] | |||||||
Yea, I don't get it either. Receiving being a condition on membership means (in my understanding) only that non-members can't (shouldn't) receive anything, not that members will or must receive something. Which sounds perfectly normal and sane to me. | ||||||||
| ▲ | LearnYouALisp 3 hours ago | parent | prev [-] | |||||||
sounded exactly like translation error from a German-related lang. e.g. "to receive offers...is a condition to be in..." | ||||||||