| ▲ | rob74 4 hours ago | |||||||||||||
As a native German speaker, I can at least say that knowing both German and English doesn't really help in understanding the text. Not even the most "dumbed down" version - ok, he's apparently saying something about his wife, but no idea what exactly. And when I read "shyne (Modern English "sheen" but German cognate is closer)", I was even more confused. "Sheen" is the property of an object that is shiny, which in German would be "Schein", but because it is applied to a woman, I assume that the "cognate" he refers to is "schön" (beautiful)? | ||||||||||||||
| ▲ | Sharlin 3 hours ago | parent | next [-] | |||||||||||||
Another Modern English cognate even closer to shyne than "sheen" is "shine" (and obviously the German "schein"). The words for "beautiful", "fair", "bright", "shining", "well-reputed", "righteous" have a long history of being related: https://en.wiktionary.org/wiki/schinen#Middle_English (to shine, to appear) https://en.wiktionary.org/wiki/skyr#Middle_English (clear-coloured, pale, light, luminous, radiant) https://en.wiktionary.org/wiki/sciene#Old_English (beautiful, fair, brilliant, shining) https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic... *skīnaną (to shine, to appear) https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic... *skīriz (pure, clear, sheer) https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic... *skauniz (beautiful, shining) and ultimately the PIE https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-Eur... *(s)ḱeh₁y- (to shine) There are cognates absolutely everywhere in modern Germanic languages: https://en.wiktionary.org/wiki/sk%C3%ADr#Icelandic skír (bright, clear, pure) https://en.wiktionary.org/wiki/skir#Swedish (sheer, delicate, shining) And even in Slavic languages: https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/s... *sijati (to shine, to illuminate) Skauniz was even borrowed to Proto-Finnic and highly conserved in modern Finnish, Estonian, Ingrian, etc. which all have kaunis meaning "beautiful"! https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Finnic/k... *kaunis | ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ▲ | LAC-Tech 2 hours ago | parent | prev [-] | |||||||||||||
Words to do with light are so subtle between German and English. Like Kraftwerk tells me neon lights are "schimmerndes" in German, which I will take their word on, but they also say they are "shimmering" in English which is definitely not true. scyn/schön/sheen are a different root from schein/shine, for what its worth. Also I realise now "forlet" is very archaic in modern english whereas "verlassen" is very common in modern german, which would have helped. | ||||||||||||||