|
| ▲ | zahlman an hour ago | parent | next [-] |
| > That PA0 link goes to https://ysyx.oscc.cc/docs/ics-pa/PA0.html which is entirely in Kanji This is Chinese text, so properly they are Hanzi. Yes, they use the same Unicode code points, and both words approximately mean "characters of the Han people" in their respective languages (and can be written with the same characters in those languages); but this is culturally sensitive and some people will give you a lot of grief about it. (The same character may be rendered differently, even within the same font, to respect different calligraphic traditions etc. This happens either with the help of supplementary "variation selector" characters or with font substitution based on some external detection of the language.) There are quite a few characters used in one language but not the other (despite being recognized as in some sense the same "kind of" character), and independent systems and traditions of simplification. |
|
| ▲ | counter2015 an hour ago | parent | prev | next [-] |
| In fact your can find the English version in the website: https://ysyx.oscc.cc/docs/en/ics-pa/PA0.html |
|
| ▲ | rahimnathwani 7 hours ago | parent | prev | next [-] |
| In the left menu there's a PA0 item. When you click on it, sub-items appear. Here is one of the sub-items: https://ysyx.oscc.cc/docs/ics-pa/0.1.html#installing-ubuntu |
| |
| ▲ | jandrese 7 hours ago | parent [-] | | The directions in question: Please search the Internet for "Ubuntu 22.04 安装教程" and follow the tutorial.
This course is not impressing me. | | |
|
|
| ▲ | egl2020 4 hours ago | parent | prev | next [-] |
| How does this compare to something that might be offered in a strong computer science, computer engineering, or electrical engineering program in the U.S. or Europe? |
| |
|
| ▲ | cleak 8 hours ago | parent | prev | next [-] |
| I’m guessing a good chunk of the page is AI generated - em dashes and random emojis. |
| |
| ▲ | apricot 7 hours ago | parent | next [-] | | Automatic translation, for sure, as evidenced by this sentence in the two's complement section: In fact, complement is a concept in counting systems, and the Chinese term for it is "complement". | |
| ▲ | tjohns 7 hours ago | parent | prev [-] | | Some folks actually were taught to use em-dashes as part of their normal writing, especially if you've taken a technical writing course. I dislike that people think you're an AI if you're using proper typography. :( | | |
| ▲ | wrs 6 hours ago | parent | next [-] | | Just writing multiple paragraphs with compound-complex sentences makes people think you're an AI. :( | | | |
| ▲ | martin-t 3 hours ago | parent | prev [-] | | It might be "proper" but I never liked it. Many proper uses of the em-dash put two words visually together—despite being parts of two distinct units separated by the em-dash. I much prefer using a normal dash with a space on each side - like this. |
|
|
|
| ▲ | Jaxan 7 hours ago | parent | prev | next [-] |
| 35 days (of 8 hours) is equivalent to 10 ECTS (European Credit thingies). |
| |
|
| ▲ | umanwizard 6 hours ago | parent | prev [-] |
| That link is in Chinese, not kanji. The word “kanji” specifically refers to Chinese characters being used to write the Japanese language. |
| |
| ▲ | jmchuster 3 hours ago | parent [-] | | The term is 漢字. It's written the same in both Japanese and Chinese, with the Japanese pronunciation being "kanji" and the Chinese pronunciation being "hànzì". | | |
| ▲ | zahlman an hour ago | parent | next [-] | | It can be written this way in Chinese (in those variants using traditional rather than simplified characters). Whether that makes it the "same word" is a philosophical question. But writing "hànzì" is proper when referring to the use of the characters to write Chinese. If one is using it to mean a set of characters (rather than the general concept of characters that come from that writing tradition), they're different sets; and there are typically different expectations for typesetting etc. The decision to produce "CJK Unified Ideographs" in Unicode was not without controversy, and quite a few words have been spent by standards committees on explaining why these characters should share code points while there are completely separate Latin, Greek and Cyrillic scripts (despite shared history and many at-least-seemingly overlapping glyphs). | |
| ▲ | limoce 2 hours ago | parent | prev | next [-] | | Japanese kanji is not the same as Chinese characters. | | |
| ▲ | picture 2 hours ago | parent [-] | | Yes, and the vast majority of Chinese would now write it as 汉字 instead of 漢字 |
| |
| ▲ | umanwizard an hour ago | parent | prev [-] | | That difference in pronunciation is why “kanji”, in English, is almost exclusively used to talk about the Japanese script. The word “hanzi” in English is much less commonly used — people studying or discussing Chinese are more likely to call them “Chinese characters” or just “characters”. |
|
|