Remix.run Logo
foo-bar-baz529 4 hours ago

Is this a belt-and-suspenders solution?

mapmeld 4 hours ago | parent | next [-]

This is the worst one for me. I can maybe think of what it means, but I never heard it before, and could easily be imagining a meaning.

Some of the other Claude-isms (quickly googling, especially 'gate' and 'canonical') I feel the issue is they sound right, but aren't specific enough to why we are doing something.

blanched 4 hours ago | parent [-]

Personally my least favorite is the overuse of "quietly" (e.g. "No tricks. No marketing gimmicks. Just one company quietly outperforming the others"), and the one that makes the least sense to me is "that's the wedge."

I'm curious how these become so ingrained. Then the uncomfortable part is humans start repeating it more (a colleague said "belt-and-suspenders" during brainstorming the other day).

graemep 4 hours ago | parent | prev | next [-]

Claude does at least use the British English version of the phrase to me - not sure whether its picking up a language setting or reacting to my spelling etc. The American version does sound odd over hear.

dfc 4 hours ago | parent [-]

What's the difference between the two usages?

retsibsi 3 hours ago | parent [-]

"Belt and braces" (UK) vs. "belt and suspenders" (US). I'm pretty sure the phrases have the same meaning, they just use a different word to refer to the thing that holds pants|trousers up.

tpholland 2 hours ago | parent [-]

And the word "suspenders" in British English means what Americans would call a garter belt, hence it sounding particularly odd over here.

graemep an hour ago | parent | next [-]

That is what I had in mind. I was also wondering what American call them so thanks for answering that.

drcongo 2 hours ago | parent | prev [-]

The US usage is much kinkier

nickip 4 hours ago | parent | prev [-]

Worth doing before merge if you want the belt and suspenders.