| ▲ | roarcher 7 hours ago | ||||||||||||||||||||||
> Isn't this just... normal? In the anglosphere maybe, but outside of that it seems to not be. My girlfriend is from SE Asia and her language's equivalent is evidently used exclusively to apologize for having wronged someone. I've had to explain my usage of "I'm sorry that [bad thing happened]" or "Sorry, but can I just [very minorly inconvenience you]" because she didn't understand what I was admitting fault for. In her language I believe they use different politeness markers for these situations (they have an "excuse me" equivalent), but I'm not proficient enough to know them well. | |||||||||||||||||||||||
| ▲ | ccppurcell 7 hours ago | parent [-] | ||||||||||||||||||||||
The I'm sorry (that someone died) is easy to explain as it's obviously connected to the word sorrow. The hardest is "sorry?" (I didn't understand or hear you) | |||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||