| ▲ | jech 2 days ago | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
>> Poland has honorifics that are probably on par to those in Japan > I'm interested in learning more about this! It's very simple, actually. For strangers, you use the third person and the title « Pan » or « Pani » (Sir or Lady). You avoid pronouns, « The Lady has forgotten the Lady's purse on the table ». For friends, you use the t-form ("ty", thou), and use a diminutive rather than the full name. « Johny, you've forgotten your bag on the table ». For work colleagues, you traditionally use « Pan » or « Pani » with the full form of the first name. « Mister John, the mister's bag is on the table ». This is perceived as old-fashioned, and is increasingly being replaced by the t-form. The v-form has fallen into disuse, as it was promoted by the Communist regime. (The old-fashioned honorifics still exist, but they are only used in administrative correspondence: the only time when you're "the respectable gentleman" is when you need to pay taxes.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ▲ | rvba 2 days ago | parent [-] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Calling someone Sir or Madam also exists in English and is nothing special. You left out most of the interesting things. For example the vocative case is partially dissapearing. Someone from Finland can actually understand this topic, since Finnish has multiple cases - more than in Polish language (meanwhile English has one case and if we try very hard we can squeeze something similar to a case - so let's say it has two). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||