| ▲ | antonvs 3 hours ago | |
I was able to get the gist of 1200, with some effort. By paragraph: P1: Unclear, but I think it's basically saying there is much to say about all that happened to him. [Edit: the more I stare at it, the more sense it makes. "There is much to say about all that ? was wrought on me, ???. I shall never forget it, not while I live!"] P2: Unexpectedly, a woman ("uuif", wife) appeared at "great speed" to save him. "She came in among the evil men..." P3: "She slaughtered the heathen men that pinned me, slaughtered them and felled them to the ground. There was blood and bale enough and the fallen lay still, for [they could no more?] stand. As for the Maister, the [wrathe?] Maister, he fled away in the darkness and was seen no more." P4: The protagonist thanks the woman for saving him, "I thank thee..." On first reading, I didn't know what "uuif" was. I had to look that one up. | ||
| ▲ | adrian_b 2 hours ago | parent | next [-] | |
That older spelling is the reason why "w" is called "double u". Had the word been written "wif", I don't think that there would have been any need for you to search the word, as the relationship with "wife" would have been obvious. Between then and now, in this word only the pronunciation of "i" has changed, from "i" like in the European languages to "ai". | ||
| ▲ | antonvs 2 hours ago | parent | prev [-] | |
Also I loved this little discovery, from 1300: > "Þe euele man louȝ, whan that he sawe my peine, and it was a crueel louȝter, wiþouten merci or pitee as of a man þat haþ no rewþe in his herte." "The evil man laughed, when he saw my pain, and it was a cruel laughter, without mercy or pity as of a man that has no rewthe in his heart." In other words, a rewthe-less man. We've retained the word "ruthless" but no longer use the word "ruth", "a feeling of pity, distress, or grief." | ||