Remix.run Logo
glitchc 13 hours ago

The article's headline is incorrect. It was Kareem Abdul -Jabbar who trained with Bruce Lee. After all, Bruce was the sensei and Kareem the student.

n4r9 13 hours ago | parent | next [-]

I disagree. Bruce Lee treated it as a learning experience as well.

> At first, Bruce told Mito that Big Lew was slow, his arms were weak, and he wasn’t good at chi sao. A reporter who witnessed one of their workouts was more impressed with Bruce than Big Lew. He wrote that Bruce could “leap and kick over Alcindor’s head, and says he can defeat him by taking advantage of his shin and thigh with a kick.”

> But Bruce soon realized all that was irrelevant. Even if he could get inside Big Lew’s reach, it wasn’t easy. And with his front kick, Big Lew could rattle the rim of the basket. Bruce’s Wing Chun skills were all but useless. He joked with Doug Palmer, “Try doing chi sao with someone when you’re staring at his belly button.” Bruce called Taky and told him not to focus on chi sao in the school anymore.

> “Bruce and I sparred regularly,” Kareem remembered. “But we didn’t compete; I was like a drawing board on which he could work out his theories and he was instructing me how to deal with people and attack him.”

hungryhobbit 12 hours ago | parent | next [-]

Both learned from each other, but if you read the article Lee was training Jamar in martial arts. Jamar was not training him in basketball, he was just being a tall prop for Lee to train himself.

jonathanlb 12 hours ago | parent [-]

> Jamar

Side note. Interesting typo. Both B and M are voiced bilabial consonants. Are you using a speech-to-text device by any chance?

rasz 8 hours ago | parent | prev [-]

>told him not to focus on chi sao in the school anymore

the day Bruce learned about Bullshido

t-3 12 hours ago | parent | prev [-]

If you're going to use a foreign word for teacher, shifu would likely be more appropriate than sensei. Lee's martial arts were rooted in Chinese tradition, not Japanese.

matheist 9 hours ago | parent | next [-]

Sifu, rather, which would be the Cantonese version (Lee was a Cantonese speaker and didn't speak Mandarin)

ge96 12 hours ago | parent | prev [-]

Weird the red panda's name is Master Shifu

psnehanshu 12 hours ago | parent | next [-]

Yeah, that's "Master Master", just like Chai Tea, which means "Tea Tea" and East Timor, which means "East East".

tmtvl 9 hours ago | parent [-]

You mean Timor Leste, which still means 'East East', but they decided to replace the English bit with Portugese.

qskousen 12 hours ago | parent | prev | next [-]

The master teacher.

ge96 12 hours ago | parent [-]

Ahh I took it as master master

thaumasiotes 11 hours ago | parent [-]

That's more accurate. Shifu is just intended to translate the English "master".†

Note that it isn't the Chinese word for "teacher", which is 老师 laoshi. (Same "shi".) Shifu is a different title.

ABC provides these glosses:

-----

师傅 shīfu

1. master worker

2. tutor of a king/emperor

3. [PRC] general term of address in the late 70s and 80s

4. [courteous] term of address for service workers [such as a carpenter]

-----

The Tuttle Learner's Dictionary provides this note:

> 师傅 shīfu is [] a polite form of address to a worker. For example, an electrician or a mechanic can be addressed as 师傅, or, if his family name is 李, 李师傅.

It is how martial arts instructors are addressed, but not how teachers are addressed. Teachers are white-collar.

† In the movie, it's pronounced with the FLEECE vowel, as if it were the English words "she foo", for no reason that I can understand. To an English speaker, the Mandarin word will sound like "shiffoo", using KIT and not FLEECE in the first syllable.

tines 12 hours ago | parent | prev [-]

Why weird? That movie is also set in China.