▲ | neilmovva 10 hours ago | ||||||||||||||||
The multilingual example in the launch graphic has Qwen3 producing the text: > "Bonjour, pourriez-vous me dire comment se rendreà la place Tian'anmen?" translation: "Hello, could you tell me how to get to Tiananmen Square?" a bold choice! | |||||||||||||||||
▲ | ripped_britches 9 hours ago | parent | next [-] | ||||||||||||||||
Westerners only know it from the massacre but it’s actually just like Times Square for them | |||||||||||||||||
▲ | OJFord 10 hours ago | parent | prev | next [-] | ||||||||||||||||
Not really, it's a significant place which is why the protest (and hence massacre) was there, so especially for Chinese people (I expect) merely referencing it doesn't so immediately refer to the massacre, they have plenty of other connotations for it. e.g. if something similar happened in Trafalgar Square, I expect it would still be primarily a major square in London to me, not oh my god they must be referring to that awful event. (In fact I think it was targeted in the 7/7 bombings for example.) Or a better example to go with your translation - you can refer to the Bastille without 'boldly' invoking the histoire of its storming in the French Revolution. No doubt the US media has referred to the Capitol without boldness many times since 6 Jan '21. | |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
▲ | whimsicalism 9 hours ago | parent | prev [-] | ||||||||||||||||
only really a reference with the date or at least 89 |