▲ | rkomorn a day ago | |||||||||||||||||||||||||
True, but (as someone who not infrequently has to rewind content on just about all streaming apps because it decided one particular subtitle only needed to be display for less than 200ms this time around) sometimes burned-in seems like a good idea. I don't understand why the problem seems so pervasive (I've seen it on Netflix, Viki, and Apple TV, at least) and so transient. | ||||||||||||||||||||||||||
▲ | t-3 19 hours ago | parent [-] | |||||||||||||||||||||||||
It's a newer problem IME, so I'd guess it's cause by people using auto-transcription/translation tools to generate subtitles. For eg. Chinese content, I'll see stuff on Viki where the OG Mandarin subs are formatted sanely and the English is piecemeal follow-the-audio style. I can't imagine this happening in any other way than use of a transcription+translation tool without review. | ||||||||||||||||||||||||||
|