Remix.run Logo
Izikiel43 5 days ago

I had the same issue with Stephen King, reading it in English after reading Spanish translations is a different world.

anthk 5 days ago | parent [-]

Which editions? The Iberian Spanish ones are not that different in tone/speech to the original English ones.

Izikiel43 4 days ago | parent [-]

Yes, Iberian spanish. The issue is that I'm from Latam, so the slang used in Iberian spanish, and some conjugations still sound foreign to me. In english, King's words flow better, the intent and the idea are much clearer, and since I've been much more exposed to American culture than Iberian culture, it feels much more familiar.

anthk 4 days ago | parent [-]

Ah, I'd guess the Latam Spanish has more traits in common with the American English. Similar to Iberian Spanish novels being compared to the British English ones since Cervantes/Hamlet.

On these conjugations, compound verbs are not hard at all.

Izikiel43 a day ago | parent [-]

They are not hard, I agree, but they sound weird/foreign to me when in my version of Spanish we barely use them.