| ▲ | mettamage 7 hours ago | |
As a Dutchie the way I used sorry is along the lines of “I am sorry, I won’t do that again.” Then I had a long relationship with an ethnically Dutch person but culturally a Londoner (she grew up there) and also learned there is “I am sorry for your pain and wish I could take it away” (this implies though they probably would do it again because they are not sorry for their actions). It was maddening at first but now I am used to it. I only do this in English though. In Dutch it’s almost like I physically can’t. It feels wrong to use it that way, almost unethical even. But maybe that’s a me thing. | ||
| ▲ | instalabsai 5 hours ago | parent [-] | |
“Sorry” is used almost always passive aggressively in Dutch: “Sorry maar”, “Sorry hoor”, “Sorry zeg” | ||