Remix.run Logo
dsvf 5 hours ago

As a native German speaker, I have also referred to a chatbot in English as "he", and similar to you, a native English speaker, felt jarred by it. It was definitely not out of any personification or humanization though. In German, I would say it is "der Chatbot" (from "der Roboter"), which in German is a male noun so I would refer to it as "er" (the male pronoun) - which in my head I autotranslated to "he". Most of the time, though, I think of it (and refer to it) as an LLM, which is "das Sprachmodell" (neutrum), so I automatically translate it to "it".

So that's another, maybe more harmless reason for it.

golem14 17 minutes ago | parent [-]

I mean, both in English and in german, that's how you would talk to a dog. "Er hat in die Ecke gepinkelt"/"He peed in the corner" (or "she", if it's a female dog).

I don't know what is jarring talking about the chatbot like that.

It may be creepier if you said "she wrote that program for me" as you now assign a specific gender to the chatbot.