Remix.run Logo
MengerSponge 11 hours ago

Fun linguistic quirk: Americans tend to call it a "wiring harness", whereas Brits prefer "loom"

nandomrumber 9 hours ago | parent | next [-]

As a result of this and the child comments…

As an Australian. I often find myself saying things like “the wiring hardness, or loom, or cable, or whatever were calling it this week”.

Exasperated by living in a state other than the one I grew up in. South Australians are often easily spotted by their pronunciation of certain words.

Hackbraten 9 hours ago | parent | prev | next [-]

And, of course, Germans have a dedicated composite noun for it: Kabelbaum (literal translation: cable tree).

thrownthatway 9 hours ago | parent [-]

I always like to point out that Germans don’t, in fact, have a word for everything.

It’s just a phrase or sentence with spaces removed.

Knowhatimsayin.

shaftway 8 hours ago | parent [-]

In German that's called Wortbildungsfähigkeit, or in English, WordStructureCapability

Dan_- 11 hours ago | parent | prev [-]

So what do you call the tubing around the wire bundle? That’s what we call “loom”.

stackghost 10 hours ago | parent [-]

In Canada we generally call it the sleeve, or the wrap.

MengerSponge 10 hours ago | parent [-]

I'd understand either of those, but I'd go with "tubing"

https://www.3m.com/3M/en_US/p/c/electrical/wire-cable/tubing...

pitaj 5 hours ago | parent [-]

That's heat shrink tubing, but we're talking about one of these:

[1]: https://www.holley.com/products/engine/engine_dress_up/hoses... [2]: https://www.oreillyauto.com/detail/c/dorman-conduct-tite/lig...