| ▲ | mijoharas 7 hours ago | |
For anyone else curious after reading "-bashi" 40 times: (Not gonna direct quote because the damn site doesn't allow copy-pasting so they don't get a link, paraphrased): Kirai-bashi would be literally translated to "dislike-chopsticks" and means bad chopstick table-manners. Hashi is chopsticks and bashi is the voiced form of it. So the bashi suffix/word on the end of all of these just means chopsticks it seems. | ||
| ▲ | refactor_master 5 hours ago | parent [-] | |
To add to this, voicing is also a way for Japanese words to become more “coherent”, the same way you write “dislike-chopsticks” as one combined noun, and not “dislike chopsticks”. | ||