Remix.run Logo
zeeZ a day ago

https://www.hetzner.com/pressroom/statement-price-adjustment...

Text in full:

> There have been drastic price increases in various areas in the IT branch recently. That is why, unfortunately, we must also increase the prices of our products.

> The costs to operate our infrastructure and to buy new hardware have both increased dramatically. Therefore, our price changes will affect both existing products and new orders and will take effect starting on 1 April 2026.

> We have genuinely tried hard to optimize our costs and to prevent increasing our prices for as long as possible. But we can no longer compensate for the strain that it has placed on our operations. We want to continue to deliver quality products that meet both our standards and your expectations, so we must take this step.

> The price changes take effect on 1 April 2026 and are for both new orders and existing products. There is list of affected prices on Hetzner Docs at https://docs.hetzner.com/general/infrastructure-and-availabi....

danpalmer a day ago | parent | next [-]

A hosting company referring to the core of their business as "the IT branch" doesn't instil confidence.

F-W-M a day ago | parent | next [-]

I guess it's just a bad translation and means IT sector. German word: "IT-Branche"

Hetzner_OL a day ago | parent [-]

Hi there, That's actually my bad. I'm a native speaker, but I've lived in Germany too long apparently. Thanks for bringing it to my attention. --Katie

ndom91 a day ago | parent | prev | next [-]

Thats just what we call it in Germany.. It's still a bit of backwater when it comes to some aspects of tech haha

PurpleRamen a day ago | parent | prev | next [-]

Seems poor translation. The German version only speaks about rising costs in various areas, no mention of any IT branch. They probably meant the whole IT market in general, not specifically their own company or some branch of it.

zeeZ a day ago | parent | prev | next [-]

It's a German hosting company making a translation error from the German "IT-Branche". The wording doesn't appear in the German version, but very well could have at some point in the process.

jaapz a day ago | parent [-]

yes, "IT-Branche" means "the IT industry"

makapuf a day ago | parent | prev [-]

I understand it as "the branch we're purchasing/hiring from", not the inner part of the company.

mi_lk a day ago | parent | prev [-]

this should be the link instead. @dang

pseudalopex 16 hours ago | parent [-]

Send it to hn@ycombinator.com.[1]

[1] https://news.ycombinator.com/newsguidelines.html