Remix.run Logo
ilamont 3 hours ago

Would be curious to know from other HN readers: how far back can you understand written prose of your own language, assuming the writing system uses mostly the same letter or characters?

Medieval French, Middle High German, Ancient Greek, Classical Arabic or Chinese from different eras, etc.

idoubtit an hour ago | parent | next [-]

I think it depends a lot on the history of the language. My native language is French, and since long ago various authorities try to normalize and "purify" the language. This is why the gap between spoken French and written French is so wide. Now my experience as an avid reader...

Books written in the 17th century or later are easy to read. Of course, the meaning of some words can change over time but that's a minor trouble. I believe Molière and Racine are still studied in school nowadays, but the first name that came to my mind was Cyrano de Bergerac (the writer, not the fictitious character).

Books from the 16th need practice, but I think anyone who tries hard will get used to the language. I enjoyed Rabelais's Pantagruel and Gargantua a lot, and I first read them by myself when I was in highschool (I knew a bit of Latin and Greek, which helped).

Before that, French was much more diverse; the famous split into "langue d'oc" and "langue d'oïl" (terms for "oui" — yes — at the time) is a simplification, because there were many dialects with blurry contours over space and time.

I've read several 11th-12th novels about the Round Table, but I was already experienced in Old French when I started, and I think most readers would struggle to make sense of it. It may depend on the dialect; I remember "Mort Artur" was easier than "Lancelot, le chevalier à la charette".

"La chanson de Roland" (11th century, Old French named anglo-normand) is one of my favorite books of all times. Reading it for the first time was a long process — I learned the declensions of Old French and a lot of vocabulary — but it was also fun, like deciphering some mystery. And the poesy is a marvel, epic, incredibly concise, surprising and deep.

Before that (9th-10th), Old French was even closer to Latin.

riffraff 32 minutes ago | parent | prev | next [-]

In Italy we all study Dante, Petrarca and Boccaccio in school, which are 1300, and it's quite easy to understand them beyond some unusual words. 1200 poetry is easy enough too.

There's not much literature older than that, cause people preferred to write in Latin, the oldest bit in "volgare" is the Indovinello Veronese[0] which is from the 8th or 9th century and at that point it's almost latin spelling-wise, it's understandable if you're well educated but wouldn't be understandable by everyone.

[0] https://en.wikipedia.org/wiki/Veronese_Riddle

e-khadem 2 hours ago | parent | prev | next [-]

People read Shahname[1] regularly in Iran, and it was written at around 1000 CE, but there isn't much before 900 CE that is comprehensible to a modern day Persian speaker.

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Shahnameh

The Shahnameh is a long epic poem written by the Persian poet Ferdowsi between c. 977 and 1010 CE and is the national epic of Greater Iran. Shahnameh is one of the world's longest epic poems, and the longest epic poem created by a single author.

idoubtit 12 minutes ago | parent [-]

Most European people know about Odysseus, but few have read Homer, even in translation.

I one met a visiting Iranian academic just after I'd learned about the Shahnameh. I'd also read the opinion of a French scholar who thought its language was, for a modern Iranian, like Montaigne for a modern French. The Iranian woman told me that very few people in Iran actually read the book. It's very long, and hard to grasp for untrained readers. But most people know some of its stories and characters, because they are often mentioned in everyday life, and because the abridged prose books are widespread.

BTW, I don't know which editions are the most popular in Iran. Wikipedia says the Shahnameh was heavily modified and modernized up to the 14th century, when its most famous illustrated edition was created. The book most read today is probably not a scholar edition.

cenamus 2 hours ago | parent | prev | next [-]

If you're interested you can read up on language change (and glottochronology, although that's a bit controversial now), and the Swadesh lists.

In general, language changes around at the same rate all over history and geography, barring some things (migration, liturgical languages)

the_gastropod 20 minutes ago | parent | prev | next [-]

I'm studying Chinese (Taiwanese style, so traditional characters), and my understanding is anything back to about the Han Dynasty (~200 BCE) is intelligible to an educated Chinese speaker.

Resiliency is one of the weird beneficial side-effects of having a writing system based on ideas instead of sounds. Today, you've got a variety of Chinese dialects that, when spoken, are completely unintelligible to one another. But people who speak different dialects can read the same book just fine. Very odd, from a native English speaking perspective.

fooker 3 hours ago | parent | prev | next [-]

This is, roughly, a measure of how old your civilization is.

myth_drannon 2 hours ago | parent | prev [-]

For square Hebrew (Assyrian) you can go back for about 2000 years. So for example Dead Sea scrolls are fairly readable. But old classical Hebrew impossible.