Remix.run Logo
embedding-shape 4 hours ago

Right, makes sense for Danes, or other population where English knowledge is basically ubiquitous. But I'm think it might look differently in other places, if the choice is between "Badly translated but I can understand 95% of it" and "In a language I don't understand at all, maybe 1% I could figure out", then the choice might be a bit different.

ploum 3 hours ago | parent [-]

nope, let the user does the translation, with his own choice of tool and being thus perfectly aware of the shortcomings.

I know that some people translate my French posts to read them. That’s really cool. But I would never post something I didn’t write myself (but I use spellcheking tools. I even sometimes disagree with them)