Remix.run Logo
akst 6 days ago

Yeah my impression was the Orthography is pretty consistent compared to English.

From what I understand this isn't the first time they've made some kind of change to orthography, I remember reading something about updating offical use of certain kana to reflect more modern pronunciations. It wasn't a dramatic change.

It's interesting to see some countries just have this centralised influence over something like how their language is written as they're the main ones speaking it, as opposed to English.

throwaway2037 5 days ago | parent [-]

    > Yeah my impression was the Orthography is pretty consistent compared to English.
As a native English speaker, I have learned this watching non-natives try to learn English spelling over the years. It is hell! I studied French in middle school and high school. I remember there being a similar level of ambiguity in their orthography (similar to English).

One weird thing that I have noticed when Japanese native speakers write emails in English: Why don't they use basic spell check? I'm talking about stuff as basic as: "teh" -> "the". Spell checkers from the early 1990s could easily correct these issues. To be clear, I rarely have an issue to understand the meaning of their emails (as a native speaker, it is very easy to skip over minor spelling and grammar mistakes), but I wonder: Why not spell check before you send?

astrobe_ 5 days ago | parent [-]

> As a native English speaker, I have learned this watching non-natives try to learn English spelling over the years. It is hell! I studied French in middle school and high school. I remember there being a similar level of ambiguity in their orthography (similar to English).

Yes. I think english is even slightly worth than french wrt spelling/sound mismatches, but you can call me biased. Moreover, William the Conqueror, who brought civilization to England, also brought the inconsistencies of the french spelling with him.

> I wonder: Why not spell check before you send?

Well, some of my coworkers don't either, from french to french. And up to recently in most programs it was a bother to switch back and forth between 2 languages.

But really, that's probably about common laziness; the typos you mention can be caught by proof-reading before sending, which can also catch other mistakes like missing words or inconsistent sentences caused rewrites.

Proof-reading just after writing is not the best tho, as you tend to skip words because it is "too fresh". I try to introduce some time gap between the too (for instance, proof-reading after lunch or the next morning).