▲ | numpad0 2 days ago | |
IMO the bottom line is Japanese-English language pair don't translate natural AND verbatim at the same time. Either you're going to paraphrase heavily, e.g. "leftovers were shared with crews", "caution wet floor", or give it up and let it be "staff ate it", "here around is undergoing cleaning", etc. Some amounts of balancing act is always going to be needed. |