▲ | n3storm 4 days ago | ||||||||||||||||
Homo homini lupus is the latin for "Man is wolf for man", famous quote from Plautus. Homini is the declination of Homo, is dative case. I don't know how to properly translate dative to english, something like "to give". I know this from Philosophy and Latin (separate) in Highschool around the nineties in Spain. They both were compulsory global subjects. I think Latin is not compulsory this days. | |||||||||||||||||
▲ | thaumasiotes 4 days ago | parent | next [-] | ||||||||||||||||
> famous quote from Plautus The quote from Plautus appears to be lupus est homo homini, which is much easier to parse. There's a verb and everything. (I didn't know that; I just looked it up.) > I don't know how to properly translate dative to english, something like "to give". Yes, the word literally means "giving [case]", but the grammatical concept in English is generally called "indirect object". English mostly doesn't have cases, so supplemental arguments to verbs tend to be marked by associated prepositions, making them "indirect". When talking about Latin specifically or languages with noun case in general, it is normal in English to refer to the "dative case"; you don't really need to translate it. I assume the case was named after the action of giving because giving is a very common action that necessarily involves three things. (Giver, gift, and recipient.) The name tells you what it means by example: "if a gift is given, the dative case is the one you'd use for the recipient". | |||||||||||||||||
▲ | anal_reactor 3 days ago | parent | prev [-] | ||||||||||||||||
> Homo homini lupus And kiwi kiwi kiwi. Couldn't help myself, being a speaker of a language with grammatical cases, which allows the translation of "homo homini lupus" without changing the grammatical structure. At the same time, some loanwords escape the declination system, giving birth to the joke above. | |||||||||||||||||
|