▲ | mschuster91 3 hours ago | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
At least you can reasonably use them for translation and in a second pass summarize or just have it detect if a document contains specific keywords / phrases. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
▲ | chx 2 hours ago | parent [-] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Yeah but this is where a human is indispensable. Suppose the source language has words which could be translated into multiple English words -- look at all the power banks which are advertised as charging treasure for example. One can see how bank vs treasure are close, after all. Further, even in English multiple phrases could be used "don't preserve" "bin it" "throw it away" and countless others. Even worse, it could be a company specific phrase which would only stand out as odd "apply procedure 66 to it". If given a little thought this is exactly the kind of task where a native speaker would shine and LLM might just miss or if given a wide enough net produce a million false positive. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|