▲ | emmelaich 3 days ago | |
Very interesting. Goed gedaan! Note the title of the book should be Een Waarlijk Vrije; i.e. the last word has a j. Curious that DeepL translated "Gaf geen kamp" to "gave a camp", since "geen" means no/none. It seemed to totally ignore it or reverse it's meaning. Regarding "droving" perhaps "herding" might be a more familiar term. And it might be more accurate; I suspect that long distance herding wasn't a common thing in the Netherlands. | ||
▲ | korny 3 days ago | parent [-] | |
Oops - that's a typo, I hope I got it right elsewhere. "Droving" is admittedly a bit silly - herding probably makes more sense. |