| ▲ | dhosek 3 days ago |
| Translating poetry is, in many ways, an impossibility, which is why the best translations are by poets and not linguists as they’re essentially writing a new poem with the skeleton of the original. |
|
| ▲ | emmelaich 3 days ago | parent [-] |
| Relevant and entertaining: Why Shakespeare Could Never Have Been French by Tom Scott https://www.youtube.com/watch?v=dUnGvH8fUUc |
| |
| ▲ | dhosek 2 days ago | parent [-] | | Not quite what I was expecting—I was thinking that it was going to be because English has a somewhat weird history, being a Germanic language that’s incorporated a rather large amount of Latinate vocabulary between the Romans and the French. This allows for differing registers in language that don’t exist in other languages because there’s a choice between Latinate vocabulary and Anglo-Saxon vocabulary, something which Shakespeare also made great use of. |
|